Here’s my problem with the Bible(s):
They rewrite the Bible all the time.
I remember reading:
If thine right eye offend thee, pluck it out.
I remember its meaning as:
If something bothers you that you can't fix, get away from it, separate it from yourself.
See, being raised as a good Christian, I didn't believe in self mutilation.
None of these are what I remember reading when I was a kid.
The following are several translations of the Bible, Mathew:18:8
ASV: And if thine eye causeth thee to stumble, pluck it out, and cast it from thee: it is good for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the hell of fire.
BBE: And if your eye is a cause of trouble to you, take it out, and put it away from you: it is better for you to go into life with one eye than, having two eyes, to go into the hell of fire.
DBY: And if thine eye offend thee, pluck it out and cast it from thee; it is good for thee to enter into life one-eyed, rather than having two eyes to be cast into the hell of fire.
KJV: And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire.
WEY: And if your eye is causing you to fall into sin, tear it out and away with it; it is better for you to enter into Life with only one eye, than to remain in possession of two eyes but be thrown into the Gehenna of fire.
WBS: And if thy eye causeth thee to sin, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes, to be cast into hell-fire.
WEB: If your eye causes you to stumble, pluck it out, and cast it from you. It is better for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Gehenna of fire.
YLT: And if thine eye doth cause thee to stumble, pluck it out and cast from thee; it is good for thee one-eyed to enter into the life, rather than having two eyes to be cast to the gehenna of the fire.
This why when I hear someone quote from the Bible, I kind of chuckle
If I ask them which one. Invariable, I always get the response that there is only one Bible.
There isn't. There were more versions of the Bible retranslated in the 1970's than all through out its history.
EG: "The King James Bible (for children)".
But if you actually read them, they changed things.
So I can't say, I've read King James, and it says if a child sways from Jesus, tie a rock to his neck and drown him. Mine says that. But, hopefully, thats not what it means. It means something else to me.
Sunday, October 15, 2006 9:04:03 AM, From: Jim, To: Religion